Was spricht für die «Hoffnung für alle»?

Die Bibel, die deine Sprache spricht

Die «Hoffnung für alle» ist nicht nur eine Übersetzung, sondern eine einzigartige Sprachkomposition, die direkt zu dir spricht - lebendig, variationsreich und voller Bedeutung. Diese besondere Ausgabe wurde sorgfältig an den aktuellen Sprachgebrauch und die Denkweise der Menschen von heute angepasst, um sicherzustellen, dass sie dich genau dort abholt, wo du stehst.

Ihre inhaltliche Genauigkeit ist von höchster Bedeutung. Jeder Satz wurde präzise formuliert, um die Essenz der hebräischen, aramäischen und griechischen Originaltexte zu bewahren. Wo nötig, weicht sie von der sprachlichen Form der antiken Schriften ab, jedoch ausschließlich, um sicherzustellen, dass moderne Leserinnen und Leser die Botschaften genauso "hören" können, wie sie vor über 2000 Jahren verstanden wurden.

Die «Hoffnung für alle» schlägt eine Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart.

Auf dem aktuellsten Stand der Forschung

Die «Hoffnung für alle» ist das Ergebnis einer gründlichen Übersetzungsarbeit und mehreren Überarbeitung. Jeder einzelne Vers der Bibel wurde sorgfältig überprüft und anhand des biblischen Grundtextes übersetzt. Dabei wurde auf die neuesten Erkenntnisse der Textforschung zurückgegriffen, um eine möglichst genaue und zuverlässige Übersetzung zu gewährleisten.

Die «Hoffnung für alle» bleibt jedoch nicht nur bei den etablierten Textgrundlagen stehen. Sie berücksichtigt auch die Erkenntnisse der neueren Forschung der Bibelauslegung (Exegese). Dort wo die vorherige Version der «Hoffnung für alle» unnötig stark vom Grundtext abgewichen ist, geht die revidierte Fassung einen Schritt zurück, um die ursprüngliche Bedeutung und Intention des Textes wiederherzustellen.

Mit ihrer gründlichen Überarbeitung stellt die neue «Hoffnung für alle» sicher, dass du eine zeitgemäße und akkurate Übersetzung erhältst. Sie öffnet die Tür zu einem tieferen Verständnis der biblischen Inhalte und ermöglicht es dir, die Botschaften und Lehren der Heiligen Schrift auf eine noch tiefere Ebene zu erfassen.

Einblick in die «Hoffnung für alle»

Inhaltsübersichten zu Beginn jedes biblischen Buches

Gliederungsüberschriften in den biblischen Büchern

Kennzeichnung sinngemäßer Ergänzungen zum besseren Verständnis des Textes

Überarbeitete Formatierung (z. B. in den Psalmen Nachzeichnung der hebräischen Poesie)

Überarbeiteter und erweiterter Fußnotenapparat

Überarbeitetes und ergänztes Sachverzeichnis

Neu erstelltes «Biblisches Personen- und Ortsverzeichnis»

Zeittafel zur Einordnung der biblischen Ereignisse

Diverse Karten zur biblischen Geschichte (bspw. die Missionsreisen von Paulus).

Die Geschichte der «Hoffnung für alle»

Vom Pionierprojekt zum Bestseller

Wer heute eine Bibelübersetzung in moderner Sprache sucht, stößt auf ein breites Angebot. Anfang der 1970er Jahre war das noch anders. Um Menschen einen neuen Zugang zur Bibel zu ermöglichen, rief Hans-Peter Züblin als Geschäftsführer des Brunnen Verlags Basel (heute: Fontis) das Projekt Hoffnung für alle ins Leben. Sein Anspruch: eine Bibel, die die klare und verständliche Sprache der Menschen unserer Zeit spricht. Mit diesem Anliegen gehörte Züblin zu den Pionieren der modernen Bibelübersetzung im deutschsprachigen Raum.

Harte Übersetzungsarbeit

Zusammen mit der International Bible Society IBS (heute: Biblica, Inc. ®) und dem Brunnen Verlag Gießen setzte der Brunnen Verlag Basel das Projekt in die Tat um. Nach zehn Jahren harter Übersetzungsarbeit erschien 1983 erstmals eine moderne Übersetzung des Neuen Testaments unter dem Titel Hoffnung für alle. 1991 folgte eine um die Psalmen erweiterte Auflage. Ab Oktober 1996 gab es die neue Bibelübersetzung dann mit dem ganzen Alten und Neuen Testament. Grundlage aller «Hoffnung für alle»-Übersetzungen bildeten stets die biblischen Grundtexte.

Dank Revision auf neuestem Stand

Ihre schlichte und dennoch moderne Sprache machte die Hoffnung für alle zu einem Kassenschlager: Bis heute verkaufte der Verlag rund drei Millionen Exemplare der modernen Bibel. Damit ist diese Übersetzung eines der meistverkauften Bücher im deutschsprachigen Raum. Seit 2002 und neu auch seit 2015 erscheint sie in einer gründlich überarbeiteten Version. Neben den neusten Forschungsergebnissen aus der Theologie und Linguistik wurden bei der Revision auch konstruktive Leserrückmeldungen berücksichtigt.

FAQ: Die häufig gestellten Fragen zur «Hoffnung für alle»

Die Übersetzung